Près de 7000 interventions à distance d’un médiateur interculturel ont eu lieu au cours des 11 premiers mois de 2018. Le but est d’aider les prestataires de soins et les patients à communiquer entre eux.

Notre pays compte à ce jour quelque 100 médiateurs interculturels qui, ensemble, parlent 23 langues différentes. Leur rôle consiste à lever autant que possible les obstacles linguistiques et culturels qui peuvent exister entre soignants et patients. Les premiers médiateurs dans les hôpitaux datent de 1999. Depuis peu, ils peuvent également intervenir à distance dans les soins de première ligne, par exemple dans les centres de soins de proximité. C’est dans ce but que le SPF Santé publique et l’INAMI ont mis en place fin 2016 une nouvelle plate-forme de vidéoconférence sécurisée qui est de plus en plus fréquemment utilisée.

Arabe standard moderne

Du 1er janvier au 30 novembre 2018, le système de vidéoconférence a été utilisé 6867 fois.  Dans 57% des cas, il s'agit d'hôpitaux qui ont sollicité l'aide à distance d'un médiateur interculturel d'un autre hôpital. Dans 30% des cas, c'est un centre de soins de proximité qui a fait appel à ce service, dans 11% des cas le service médical d'un centre d'accueil pour réfugiés, et dans 2% des cas un médecin généraliste ou un médecin de Médecins du Monde. La langue la plus demandée a été l'arabe standard moderne, principalement pour les patients arrivés récemment de Syrie ou d'Irak (voir tableau ci-dessous).

Outre ces prestations à distance, les médiateurs interculturels interviennent physiquement environ 110 000 fois par an lors de consultations en hôpital.

Extension en 2019

Tant les patients qui ne maîtrisent pas le français ou le néerlandais que les prestataires de soins considèrent que l'aide fournie par un médiateur à distance est une plus-value majeure durant les consultations. Ces dernières semaines, le SPF Santé publique et l'INAMI ont procédé à une analyse détaillée du nouveau système de vidéoconférence afin de pouvoir l'améliorer de façon ciblée. Le feedback des prestataires de soins permet aussi de renforcer la convivialité du système.

En 2019, la ministre De Block élargira le système, en augmentant à la fois le nombre de médiateurs et le nombre de langues. L'accent sera mis sur les langues pour lesquelles un besoin important se fait sentir suite à l'afflux de réfugiés, comme l'arabe, le dari, le farsi et le somalien.

Tableau : nombres d’interventions vidéos par langue (01/01/2018-30/11/2018)

Langue

Nombre d’interventions

 Arabe standard moderne

2357

 Turc

1512

 Russe

868

 Roumain

561

 Bulgare

489

 Arabe marocain

457

 Dari

151

 Polonais

134

 Albanais

82

 Bosniaque, serbe, croate

52

 Berbère

42

 Espagnol

35

 Farsi

35

 Kurde

21

 Langue des signes

18

 Italien

12

Vlaamse gebarentaal

11

Portugais

10

Anglais

8

Biélorusse

6

Tchétchène

3

Macédonien

2

Ukrainien

1

Total

6867

Pour plus d'informations : www.intercult.be