Attention: cet événement est déjà passé. Il n'est plus possible de s'y inscrire.

En 25 ans, la médiation interculturelle s’est développée au sein d’un grand nombre d’hôpitaux. Des patients qui ne parlent ni néerlandais, français ou allemand communiquent mieux avec le personnel soignant grâce aux médiateurs interculturels et aux coordinateurs. De plus, depuis quelques années, nous offrons la médiation interculturelle à distance (via vidéoconférence). Dans le futur, cette offre sera aussi mise à disposition dans le secteur ambulatoire.

Le SPF a le plaisir de vous inviter à l’occasion de cet anniversaire. Venez partager avec nous cette rétrospective et écouter les perspectives pour l’avenir. Différents orateurs internationaux sont attendus. Ils témoigneront de leur expérience et donneront entre autres un éclairage sur l’offre de soins de qualité dans le contexte de la crise des migrants.

Date : 9 décembre 2016
Lieu : salle Pachéco, Boulevard Pachéco 19, 1000 Bruxelles
Heure : 9h00

Programme
• 9h00 : Accueil, C. Decoster, Président du SPF Santé publique
• 9h10 : 25 années de médiation interculturelle dans les soins de santé, J. Leman
• 9h30 : La contribution des médiateurs aux soins interculturels, R. W. Putsch
• 10h30 : Pause-café
• 10h40 : Vers des soins de santé égaux pour les minorités ethniques et autres groupes vulnérables, J. Glover
• 11h30 : Gestion de diversité linguistique et culturelle dans les hôpitaux universitaires de Genève : défis et stratégies, P. Hudelson
• 12h30 : Questions
• 12h40 : Lunch
• 13h40 : Histoire et futur de la médiation interculturelle dans les soins de santé, H. Verrept
• 14h15 : Médiation interculturelle à distance dans les hôpitaux et la première ligne (par vidéoconférence) : démonstration, S. Baatout
• 14h30 : Questions
• 14h45 : Différents témoignages du terrain, S. Terzerdi, R. Moustamer, D. D’Hertz-Pompe
• 15h35 : conclusion, R. de Ridder
• 16h00 : Fin et réception

Programme complet

INSCRIPTION :

Le nombre de places étant limité, veuillez confirmer votre participation.

MODALITES PRATIQUES :

  • La traduction simultanée FR-NL-EN est prévue.
  • Il n'y a pas de places de parking réservées à l'avance pour l'évènement.