Le SPF finance des médiateurs interculturels dans les hôpitaux pour minimiser les conséquences des barrières de la langue et de la culture. Il est toutefois impossible de prévoir des médiateurs interculturels dans tous les hôpitaux pour tous les groupes de personnes étrangères auxquels ils sont confrontés. En outre, les autres institutions comme les maisons médicales, les centres FEDASIL, les médecins généralistes n’ont pas accès à la médiation interculturelle en face à face. D’autres ‘solutions’ sont nécessaires pour éliminer les barrières linguistiques et culturelles pour ces patients. Ceci entraîne souvent des risques pour le patient par exemple quand on demande aux membres de la famille ou aux enfants de traduire.

La médiation interculturelle à distance est une option dans ces cas. Le soignant et le patient sont assistés dans la consultation par un médiateur interculturel qui intervient d’un autre lieu par un lien via vidéoconférence. De cette façon, le médiateur ne devra pas se déplacer. Les deux parties peuvent s’entendre et se voir. Les soignants et patients préfèrent ce système parce qu’il se rapproche le plus d’une intervention en face à face ‘normale’.

 

Dans quelle langue ?

Etant donné qu'avec la médiation interculturelle à distance une réponse rapide peut être primordiale, nous avons décidé d’offrir des permanences pour les langues qui sont les plus demandées. Les permanences du matin sont disponibles de 9h à 12h pour l’arabe, le roumain, le russe et le turc, celles de l’après-midi se déroulent de 13h30 à 16h30 pour l’arabe, le russe et le turc. Pour les langues arabe, russe et turc, les permanences sont disponibles à partir du néerlandais et du français. Pour le roumain, une permanence roumain/français est proposée et le matin et l'après-midi. Durant la permanence, un médiateur interculturel est toujours disponible via vidéoconférence. Consultez les listes avec toutes les langues que nous offrons pour le français et le néerlandais.

Via notre outil de planification personnalisé intercultbe.appspot.com vous pouvez contacter un médiateur directement, ou planifier un rendez-vous pour un moment plus tard. Ceci a l'avantage qu'il ne faudra plus installer un logiciel sur votre ordinateur, et que l'application peut être utilisé à partir de n'importe quel ordinateur ou appareil mobile (tablet, smartphone).

 

Comment utiliser ?

Les exigences techniques pour faire appel à la médiation interculturelle à distance sont :

  • une bonne connexion internet,
  • un pc avec une caméra et un micro + haut-parleurs (ou un headset),
  • le navigateur Chrome (recommandé).

Pour des informations supplémentaires sur la façon d'utiliser ces services, contactez Hans Verrept.

 

Etude de la littérature

Avant d'offrir ce service, nous avons fait une étude de la littérature et une série d'interviews avec des experts. Le rapport de cette étude est disponible ici.

 

Rapport d'évaluation

En 2018 la Cellule Médiation interculturelle et Support de la Politique a effectué une nouvelle évaluation du projet Médiation interculturelle à distance (via vidéoconférence). Le rapport de cette évaluation est disponible ici

Coordonnées de contact

Hans Verrept
Chef de la Cellule Médiation interculturelle et Support de la Politique

SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
Avenue Galilée, 5/2
1210 Bruxelles
02/524.86.07

Dalila Bouhjar
Collaboratrice de la Cellule Médiation interculturelle et Support de la Politique

SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
Avenue Galilée, 5/2
1210 Bruxelles
02/524.86.35

Clémence Braem
Collaboratrice de la Cellule Médiation interculturelle et Support de la Politique

SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
Avenue Galilée, 5/2
1210 Bruxelles
02/524.86.49

Jan Van de Velde
Collaborateur de la Cellule Médiation interculturelle et Support de la Politique

SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
Avenue Galilée, 5/2
1210 Bruxelles
02/524.86.03